Ежегодно в России проводится масштабная конференция отрасли переводов и локализации — Translation Forum Russia. В этом году Форум проходил в Москве, а в следующем, 2016 году, он пройдет в Астрахани ( http://tconference.ru/ ). Обычно конференция собирает от 300 до 800 участников, из России и других стран. Обеспечивает синхронный перевод на конференции многочисленная команда переводчиков, в которую входят как мэтры синхронного перевода, так и молодые...
«О ритме прозы или правила существуют для нарушения» (писатель Кристина Выборнова)
Есть проблема, одинаково актуальная и для писателя, и для художественного переводчика. Касается она внутреннего ритма прозы, а что под этим имеется в виду и как это сохранить, как раз и хотелось бы обсудить. …Каждый связанный с литературой человек наверняка встречал в интернете целые своды так называемых «писательских правил». «Пишите то, —...
Есть проблема, одинаково актуальная и для писателя, и для художественного переводчика. Касается она внутреннего ритма прозы, а что под этим имеется в виду и как это сохранить, как раз и хотелось бы обсудить. …Каждый связанный с литературой человек наверняка встречал в интернете целые своды так называемых «писательских правил». «Пишите то, —...
КЛУБ ПИСАТЕЛЕЙ и ПЕРЕВОДЧИКОВ — авторская колонка писателя Кристины Выборновой.
В этой рубрике переводчики художественной прозы могут рассказать о своем творчестве, опыте работы над тем или иным произведением или посоветоваться с читателями и редколлегией по спорным вопросам.
Публикуйте свои заметки, делитесь наблюдениями, общайтесь и дискутируйте!
http://www.threepinesjournal.ru/taxonomy/term/14
В этой рубрике переводчики художественной прозы могут рассказать о своем творчестве, опыте работы над тем или иным произведением или посоветоваться с читателями и редколлегией по спорным вопросам.
Публикуйте свои заметки, делитесь наблюдениями, общайтесь и дискутируйте!
http://www.threepinesjournal.ru/taxonomy/term/14
- « Previous
- 1
- Next »